「湯圓」英文怎麼說?Dumpling? Tangyuan? | 您所在的位置:网站首页 › dumpling 怎么读英语 › 「湯圓」英文怎麼說?Dumpling? Tangyuan? |
Hey guys! 我是英文庫的 Cecilia,每年到冬至或元宵節,你是不是都會吃上幾口象徵「團圓」的湯圓,才會有一股幸福的感覺湧上心頭呢?但湯圓在英文裡,有人說它是 dumpling,有人稱呼它 tangyuan,讓人霧裡看花,今天就來解答到底哪一個才是對的吧! 😉 ![]() 因為湯圓來自中華飲食文化,英文中沒有專門表示「湯圓」的字詞,有人會直接將湯圓音譯為 tangyuan,聽起來加添幾分道地的味道。 雖然 tangyuan 不像麻糬(mochi)、粽子(zongzi)、元宵(yuanxiao)等其他同樣音譯而成的食物被收錄於英語詞典中,但現今的確有越來越多菜餚以此方式命名,反而更能反映實際內涵,又充滿自然的生氣感呢! 湯圓的餡料有葷有素、有甜有鹹,也有無餡的小湯圓,作法和滋味都不太一樣。常見的口味有: sesame tangyuan 芝麻湯圓 peanut tangyuan 花生湯圓 matcha tangyuan 抹茶湯圓 red bean tangyuan 紅豆湯圓 savory tangyuan 鹹湯圓 fried tangyuan 炸湯圓Eating tangyuan on the Winter Solstice symbolizes growing a year older. 在冬至吃湯圓象徵又長了一歲。 Tangyuan are served during weddings and housewarming parties. 在婚禮和遷入新居時,都會預備湯圓。 Tangyuan can be either small or large, and filled or unfilled. 湯圓可以是小的或大的,有包餡或無包餡的。 一般人對 dumpling 的認知為「餃子」,但也可以泛指麵皮裡有包餡料的食物,像是小籠包(soup dumpling)、粽子(sticky rice dumpling)、蒸餃(steamed dumpling)等等,因此要表示湯圓時,需以 dumpling 或 ball 加上其他的字才能更精確表達。 sweet dumpling glutinous rice dumpling sweet rice balls sticky rice balls glutinous rice ballssticky 和 glutinous 代表「黏的」,glutinous rice 指「糯米」,將湯圓形容為糯米做成的餃子,好像也不無道理。 😀 ![]() Eating sweet dumplings is one of the most popular customs during Lantern Festival. 吃湯圓是元宵節最熱門的習俗之一。 Glutinous rice dumplings taste soft and chewy . 湯圓嚐起來軟中帶勁。 其實不只是中式食物,國外有許多包餡的麵皮食物都能夠稱為 dumpling,例如:德國的馬鈴薯丸子(德文:Knödel,英文:dumpling)和斯洛維尼亞的卷餃(原文:štruklji,英文 rolled dumpling),但口感和外型都與湯圓相差甚遠,所以,如果想讓外國人對湯圓有更深入的理解,能夠以 “stuffed dumplings made of glutinous rice flour served in soup” 解釋,他們會更明白喔! yuanxiao 為「元宵」的音譯,顧名思義是在元宵節吃的球形糯米製品,在《牛津英語詞典》(OED) 有收錄傳統的威妥瑪拼音的 yuanhsiao,對它的解釋為「元宵節所食的一種糯米湯糰甜品」。 雖然習俗上根據元宵節吃湯圓的傳統,將元宵定義為湯圓的別名,但實際上兩者之間還是存在一些差異,主要在於做法、地區、餡料和節令,如下所示: 地區:湯圓屬中國南方食物;元宵屬中國北方食物 做法:湯圓以手搓揉與塑形為球狀,但元宵是把固體甜餡料放在鋪有糯米粉的竹籃上,透過雙手搖晃,使糯米粉均勻沾黏於餡上,再重複數次後滾成圓球 餡料:湯圓包含各種餡料,但元宵一般為甜餡料 節令:湯圓分為有餡無餡兩種,通常在冬至所食;有包餡的元宵則為元宵節的應景食物Taiwanese people eat yuanxiao or glutinous rice dumplings on Lantern Festival. 台灣人會在元宵節吃元宵或湯圓。 Yuanxiao is a sweet dumpling made with sticky rice flour filled with sweet stuffing. 元宵是由糯米粉製成,包覆甜餡的甜湯圓。 想知道更多有關元宵節的英文嗎?快來看看這篇文章: 👉 【元宵節英文】湯圓、天燈 英文怎麼說?(含例句!) 如果想更原汁原味呈現湯圓,毫無疑問選擇 tangyuan。 若你想讓外國人一聽就懂得湯圓是什麼,就使用 sticky rice balls 或 glutinous rice dumplings。 最後,在元宵節吃包餡的甜湯圓,當然就以 yuanxiao 表達最恰當啦。 That’s All for Today湯圓不只是傳統與文化的代表,在英文裡更處處蘊含學問,下次跟外國人介紹湯圓,應該就不會再搞不清楚啦!想學習更多實用的英文用法,要記得不時回到英文庫挖掘新知喔! 😉 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |